Під знаком Дзвенислави
• НЕОФІЦІЙНИЙ САЙТ ШАНУВАЛЬНИКІВ •

Д. М. | З нашої антології | Білорусь • Україна | Пошук | Форум





Цю свічку ми запалили на знак солідарності з тими, хто бореться за свободу в Білорусі. Дізнайся більше!
     
"Під знаком Звенислави" – так свого часу називалася літературно-мистецька сторінка у коломийській газеті "На переломі".

Ми запозичили цю назву для електронної публікації, на створення якої нас надихнула (можливо, сама того не відаючи) молода київська перекладачка та літературознавець Дзвенислава Матіяш.

А ще великим поштовхом до праці над цим сайтом стала книжка Андрея Хадановича "Листи з-під ковдри", яку українською мовою переклали Дзвінка Матіяш та ще четверо поетів...




Юрій Андрухович

Василь Биков

Максим Богданович

Сергій Жадан

Михайлина Коцюбинська

Іван Лучук

Марія Мартисевич

Світлана Матвієнко

Максим Стріха



Андрей Хаданович

Андрей Хаданович

Григорій Чубай

Марина Шода









Дзвінка Матіяш та Андрей Хаданович під час презентації антології <Сувязьразрыў/Зв'язокрозрив> у Києві  



Увага! Новини, що стосуються Д. М., тепер вміщуються на dzvinka-m.livejournal.com



НОВИНИ САЙТУ

24.11.2006. Андрей Хаданович: «Лінь допомагає не надто графоманити».

22-26.09.2006. НОВІ ФОТО.

21.09.2006. Хаданович у MP3.
А все одно наш сайт обзивають "сайтом Дзвінки": http://otar.livejournal.com/349157.html.

Презентація антології "Сувязьразрыў/Зв'язокрозрив" у Києві відбудеться 16 травня. Докладніше >>

27.04.2006. Вітаємо усіх причетних та зацікавлених з виходом довгоочікуваної антології "Сувязьразрыў/Зв'язокрозрив"! (Сподіваємося, що і ми невдовзі зможемо ознайомитися з цією книжкою докладніше).

Другий сюжет. Книжка "Реквієм для листопаду" досить давно вже розійшлася. Люди продовжують її шукати. Ось і до нас сьогодні через Yandex заходив користувач із Запоріжжя за пошуковими запитами "скачать Дзвінка Матіяш", "Реквієм для листопаду". У той же час на forum.krapka.te.ua інший користувач пише: "Маю в папері і вичитані зверстані скани принаймні двох шедврів СучУкрЛіту. 1. Марія Матіос: "Солодка Даруся" (Шевченківська премія 2005 р). 2. Дзвінка Матіяш: "Реквієм для листопаду"..."
Подумалося, що варто ці зусилля об'єднувати і координувати... А якщо видавець проти - нехай швидше перевидасть книжку!

25.01.2006. Юрій Волошин. "Українці в Білорусі" ("Дзеркало тижня").

20.12.2005. З сайту часопису "Критика": Тетяна Дзядевич "Густа листопадова проза".

Ось ще обговорення цікавого сну в нетрях www.livejournal.com. Додамо, що Дзвінка також публікувала власні поезії, але було це, здається, лише в минулому столітті...

29.10.2005. Обговорення на http://www.livejournal.com/users/strongowski/57668.html продовжилося. Не все там можна легко зрозуміти: хіба слід вважати, що "Реквієм...", статті та переклади - це наша вигадка, а Дзвінка їх не писала?
І взагалі: хіба Дзвінка не варта уваги? А шукати її сліди (не плутати з компроматом!), про частину яких вона й сама може не знати, можна було б і спільними зусиллями... Надто пізно у нас беруться досліджувати багатьох цікавих людей та події: коли вже й живих свідків немає, і архіви загинули... Хіба не так?

27.10.2005. Додано ще одну добірку віршів Андрея Хадановича.

27.10.2005. ...Це, звичайно, особиста справа авторок, але чи не час вже котрійсь із них взяти собі постійний літературний псевдонім? Бо щось забагато таких читачів, котрі вважають, що Дзвінка та Богдана - це одна особа (див. http://www.livejournal.com/users/strongowski/57668.html)... І невже підставою для пошуку livejournal-у Дзвінки стали наші часті коментарі до інших livejournal-ів? Про всяк випадок ще і ще раз повторюємо, що наш сайт - це не сайт Дзвінки, а погляд сторонніх спостерігачів. Бо ж читачів та шанувальників Дзвінка мала й тоді, коли ще не була авторкою "Реквієму...".

25.10.2005. Із запізненням дізнаємося з сайту Główna Księgarnia Naukowa im. B. Prusa, що Д. М. брала участь ще й у такому виданні: Szporluk Roman: Zachodni wymiar kształtowania się współczesnej Ukrainy / Tłum. z jęz. ang. Podhajska J., tłum. na jęz. ukr. Matijasz Dz., Czuszak Ch. - Warszawa: Ośrodek Badań nad Tradycją Antyczną Uniwersytetu Warszawskiego; Wydawnictwo DiG, 2004. - 63 s.

24.10.2005. Як спостерігаємо на livejournal.com, там з'явилася нова тема зацікавлень "Дзвінка Матіяш". Зареєстровані в цій темі два користувачі вже відомі як автори рецензій на "Реквієм...".

10.09.2005. ...Кажуть, що від родичів однієї передчасно померлої авторки досі приховують факт існування книжки, написаної її приятелькою, де оповідь про покійну просто потопає у купі бруду... Наша ж авторка (Д. М.), на щастя, жива - і дай їй Боже на довгі роки міцного здоров'я та працездатності! Але таки не скажемо, у якому livejournal ми натрапили на невелику купку бруду, тобто негативний відгук на книжку... Хоч і вдавати, що його не існує, не хотілося б. Бо ж письменник (журналіст, актор, не кажучи вже про політика) - людина публічна, яка має бути готовою до всіляких обговорень...

2.09.2005. У Києві з'явилося перше число "Газети по-українськи", де вміщено й коротку розповідь Олесі Найдюк "Сповідь Дзвінки Матіяш".

8.08.2005. Безперечно, "Реквієм для листопаду" - книжка талановита і вистраждана, яка приємно вирізняється серед усякої брудної писанини. Безперечно, ця книжка варта того, щоб про неї знали широко. Зрештою, в інтернеті знаходимо гарні на неї відгуки "звичайних" ("рядових") читачів. Але, якщо спостерігаєш за розгортанням рекламної кампанії у пресі (а нещодавно ще з'явилася рецензія у "Дзеркалі тижня" - одна з найталановитіших, до речі! - підписана Іванкою Франко, тобто псевдонімом, яким вже не перший рік користується дуже близька авторці "Реквієму..." людина), то... як писала сама авторка в іншому творі, "тут я промовчу, і якщо хочеш, любий мій читачу, ти сам зможеш напружити мізки і придумати відповідну кінцівку"... (Ще раз наголошуємо, що Дзвінка та її твір нам подобаються не менше, ніж раніше!)

Книжник-review #10-11

5.08.2005. Нещодавно з'явилося довгоочікуване нове число "Книжника-review" (№ 10-11), де надруковано ще дві рецензії на "Реквієм для листопаду" - Маріанни Кіяновської і того ж таки Анатолія Дністрового...
Сьогодні ж відгук на книжку вмістив у своєму livejournal Ілля Стронґовський.

19.07.2005. 6-9 червня у Мінську відбувся IV МІЖНАРОДНИЙ КОНГРЕС БІЛОРУСИСТІВ. Вміщуємо програму Круглого столу, присвяченого білорусько-українським культурним взаєминам.

16.07.2005. Прикро, але мусимо ще раз сказати: таки наш сайт потрібен! Хоча б для того, щоб гукнути: Дзвінка справді існує! Дзвінка (Дзвенислава) Матіяш - це, всупереч твердженню Миколи Холодного, справжнє ім'я молодої письменниці, а не псевдонім її сестри Богдани Матіяш (також молодої талановитої авторки)!!!

11.07.2005. Ось трапився в одному інтернетівському щоденнику (авторку якого звуть Дариною; запис від 7.07.2005) невеликий відгук на "Реквієм для листопаду"... І не один...

6.07.2005. Згаданий нижче "Четвер" є вже і в книгарнях Києва. Датований він таки 2005 роком, а названий твір - це лише журнальний варіант книжки "Реквієм для листопаду"...

Четвер #22

4.07.2005. Як подає www.ceeol.com, часопис "Четвер" ч.22/2004 (якого ми досі не бачили) вмістив твір Дзвінки Матіяш "Риби головою праворуч". А часопис "Критика" (ч.5) оприлюднив відгук Анатолія Дністрового на "Реквієм для листопаду". Враженнями від цієї книжки обіцяє поділитися також Ілля Стронґовський (запис від 4 липня).

23.06.2005. У Києві нещодавно відбулася презентація документального фільму, присвяченого пам'яті Василя Бикова - «Вертання».

15.06.2005. Про виступ Уладзімера Арлова в Острозі: Яна Кутько «В андеграунді вже тісно...».

Дзвінка Матіяш: Дякувати за літературу - це дуже багато

15.06.2005. Кілька тижнів тому в нашому форумі з'явилося повідомлення: "Як стало відомо з надійних джерел, письменниця Дзвінка Матіяш пише новий роман (текст), що буде присвячений її батьківщині. Цей факт вона ретельно приховує, але роман перебуває на завершальній стадії написання". Та невдовзі ми побачили, що це не є аж таким великим секретом, оскільки в журналі "Книжковий клуб плюс" (2005, № 5) надруковано проведену Анатолієм Дністровим розмову з Д.М. "Дякувати за літературу - це дуже багато", а також і фрагмент з її "Роману про батьківщину"...



From Belarus with Love 14.06.2005. Про те, що в Києві готується до друку книжка Андрея Хадановича "From Belarus with Love", Тарас Федюк розповідав ще в листопаді минулого року. Саму книжку ми вперше побачили (і придбали, звичайно) тиждень тому на зустрічі з Ул. Арловим. А втім, білоруські сайти ще місяць тому повідомили, що книжка Хадановича вже успішно продається в українських книгарнях. Постає банальне питання: чи Київ - це Україна і чи є в ньому українські книгарні? Бо у київських книгарнях "From Belarus with Love" ми досі не бачили... Подаємо розповідь Валентини Аксак про нове видання.

26.05.2005. Уладзімер Арлов у Києві, Рівному та Острозі - оголошення від Ірванця.

4.05.2005. Марыйка Мартысевіч. "МОЙ ГЕРОЙ".

30.03.2005. Додано матеріал Івана Андрусяка (написаний для журналу "Книжковий клуб плюс", 2005, № 3) "Несвяткові монологи", де, серед іншого, йдеться про книжку Дзвінки Матіяш. Простір свободи

23 березня 2005 р. у Києві відбулася презентація видання «Простір свободи: Україна на шпальтах паризької "Культури"» (видавництво "Критика") – збірки матеріалів з польського еміграційного журналу. У підготуванні цієї книжки взяло участь 7 перекладачів, серед яких і Дзвінка Матіяш (переклади статей Юзефа Чапського та Бориса Левицького).

Традиційно на честь початку весни наша сторінка переглядається особливо активно... А тому - вітаємо і бажаємо лише найліпшого: здоров'я, нових успіхів, миру і взаєморозуміння!

10 та 11.02.2005. Розділ "Марія Мартисевич" доповнено... Реквієм для листопаду

9.02.2005. Щойно у книгарнях з'явилася книжка Дзвінки Матіяш "Реквієм для листопаду" (Київ: Факт, 2005)...

7.02.2005. У перекладі Марії Мартисевич - поема Григорія Чубая "Марія".

17.12.2004. Розмова Наталки Позняк з білоруським журналістом Ігорем Щекалевичем: "Закривати газети перед виборами в нас – звична справа".

29.10.2004. Андрэй Хадановіч. "Яшчэ адзін літоўскі дывэртысмэнт (з кнігі «Сто лі100ў на tut.by»)".

5.10.2004. Останнім часом інформація про наш сайт з незалежних від нас причин з'явилася у багатьох міжнародних каталогах (див. Google). Але сам сайт майже не оновлюється... Тим часом до наших "прискіпливих критиків" надійшло, вважаємо, справедливе зауваження: чому досі не пишете про цікаві роздуми Дзвінки Матіяш "Подвиг чи провокація?", вміщені у шостому (кажуть, що, на жаль, останньому - хоч, може, це така сама помилка, як і те, про що йтиметься нижче) числі "Коментаря"? Бо невже Російська Церква у XVII ст. канонізацію юродивих не просто припинила, а ЗАВЕРШИЛА, "ПОСТАВИЛА КРАПКУ"? А 1988 рік? Ксенія Петербурзька?..

Наприкінці серпня ми одержали листа, адресованого Дзвінці. Як тут вже зазначалося, Дзвінка за зміст цього сайту не відповідає, бо створює його не вона, а лише її скромні шанувальники (а часом - прискіпливі критики). Але, сподіваємося, авторка листа не матиме заперечень щодо використання на сайті надісланих нею матеріалів...

2.08.2004. Наталка Позняк-Хоменко. "Література нон грата. Чи можливий в Україні розвиток білоруського сценарію?".

28.07.2004. Кілька днів тому у видавництві "Критика" з'явлися сигнальні примірники книжки Зенона Когута "Коріння ідентичности" (про неї вже йшлося у "Лабораторії наукового перекладу"), редактори якої - Вiктoр Дyдкo та Дзвінка Матіяш.

7.07.2004. Літо... А часу на сайт все одно бракує...
Іван Лучук. ЛОГВІНАЎ І КОМПАНІЯ.

3.05.2004. Доповнено розділ "Юрій Андрухович".

22.03.2004. До "Хроніки": DZIAŁ INFORMACJI I PROMOCJI KUL. PIĄTE WARSZTATY TRANSLATORSKIE.

19.03.2004. З архіву газети "The Ukrainian Weekly": Of lasting friendships forged in Harvard's summer heat.

ВІТАЄМО З ДНЕМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА! ВСІМ БАЖАЄМО ЯКНАЙЛІПШИХ ПОЧУТТІВ!
Також дякуємо за увагу С.Г.М. - найактивнішій відвідувачці нашого сайту за 10 лютого....

28.01.2004. Розмова з Андреєм Хадановичем в українській редакції Радіо Свобода.

14.01.2004. Імовірно, на честь Юлія Цезаря та Нового року за його календарем сталися деякі зміни в оформленні сайту, зокрема сторінки "Тексти"...

10.01.2004. У розділі "Василь Биков" додано статтю Євгена Сверстюка "Нас зь беларусамі дзяліў досьвед 60-х".

9.01.2004. У Олеся Жолдака є епіграма на мемуариста, котрий "...все згадує і місяць, і число, як гостював у Рильського Максима, коли того і вдома не було". Але про творчу працю Д.М. дещо нове ми дізналися й зі згадок про відсутність - у "Лабораторії наукового перекладу"...
А в "Критиці" - уточнюємо - було вміщено перекладену Дзвениславою Матіяш статтю Валєра Булгакова "Про класичні і некласичні націоналізми".

2.01.2004. Всіх вітаємо з Новим роком і бажаємо нових успіхів! Ми потроху намагаємося виходити з технічної кризи. Просимо зацікавлених відвідувачів (а, наприклад, в останні дні наші сторінки активно переглядали з Білостока та Кривого Рогу) подавати свої зауваження та побажання у книзі відгуків!..

12.12.2003. Сталося... Аж тепер до нас дійшло перше (листопадове) число газети "Коментар: Література. Політика. Мистецтво", у якому знаходимо і статтю Дзвенислави Матіяш "Залишатися самими лише очима (про "Лебедя" за Олегом Лишегою і Вірляною Ткач)", де йдеться про виставу експериментального театру "ЛяМаМа", що відбулася 11 липня у Гарварді. Хоч редакція виділила для цієї публікації цілу газетну сторінку, але вмістила її ... під рубрикою "Кіно"... А от сьогодні з друкарні надійшло свіже число "Критики", де є перекладена Д.М. з білоруської стаття Вал. Булгакова. Коли дізнаємося докладніше - повідомимо...

А наш адміністратор, замість сайту, все ще думає про ремонт та реконструкцію комп'ютера - і фуршет для колег-комп'ютерників...

29.10.2003. 27-29 жовтня у Києві відбулася наукова конференція "Григорій Кочур і український переклад", інформацію про яку подано на www.asta.edu.ua. Згодом там буде вміщено і матеріали конференції. Але оскільки той сайт належить не філологам, а податківцям, то й не дивно читати у них про те, що Кочур "залишив у спадок понад 600 прозових перекладів, літературознавчих і критичнх статей...".
А ще нещодавно "Кур'єр Кривбасу" надрукував спогади Михайлини Коцюбинської (котра також відома і як перекладачка поезії - з англійської, французької, білоруської, польської мов). Вміщуємо спогади на нашому сайті.

24.10.2003. До все ще майбутнього розділу "Д.М. - Хроніка" - нова сторінка: "News from HURI: Thirty Third Harvard Ukrainian Summer Institute".
У дайджесті "Білорусь - Україна" започатковано розділи "Музика" та "Подорожні нотатки".

21.10.2003. Нарешті таки дійсно новина: у жовтневому числі "Літератури плюс" (яка, кажуть, невдовзі має перетворитися на іншу - і за назвою, і за змістом - газету) вміщено перекладені Дзвінкою Матіяш вірші Михася Боярина з книжки "Зв'язокрозрив"...

3.10.2003. ...Таки й наші "підпільні" дослідження не є зайвими у діалозі автора з читачем. Бо ось Ксеня-Аделіна (http://www.livejournal.com/users/bielarusaczka, запис від 29 вересня) знову створила нам шалену рекламу в багатьох "Щоденниках друзів":
«Вось так бывае
http://www.dzvinkaxxv.narod.ru/bielarusaczka.htm
Эта... Я не сама... яны самі... :) вось адкуль пра мяне вельмі шмат ведае Хадановіч ("а я гартаў ваш дзёньнік!":)»

25.09.2003. Щойно прочитали у лінках на сайті львівського літклубу: "Під знаком Дзвенислави - Дзвінка Матіяш. http://dzvіnkaххv.narod.ru/. Авторський сайт Дзвiнки Матiяш, перекладачки й письменниці". Не хотілося б вже аж так зловживати чужим ім'ям (яке, щоправда, нам дуже подобається). Це сайт не Дзвінки, а про Дзвінку - і не лише про неї...

4.09.2003. "Ліцэй працягвае сваё жыцьцё, але — на вуліцы".
Костянтин Дикань "Песимістична правда Василя Бикова".

1.09.2003. Вітаємо всіх з початком нового навчального року!
Кажуть, що сьогодні у Спілці письменників України має відбутися презентація "Шпигачок" Миколи Лукаша. Ми цієї книжки ще не бачили – і не знаємо, чи дійсно всі вміщені у книжці твори належать Лукашеві, бо вже бувало, що під його ім'ям друкували то записану Лукашевою рукою народну творчість, то епіграми чи то Андрія Малишка, чи то Олеся Жолдака, які теж встигли стати фольклором... А ще кажуть, що десь довго збираються створити сайт про Лукаша. То, може, тим часом нам варто розширювати присвячений йому розділ на цьому сайті? Поки що вміщуємо
спогади Миколи Сома – може й не найцікавіші з усіх, але взяті з сайту, якого, на жаль, вже немає...

17.08.2003. Спогади Івана Михайлова-Ковалевського "Василь Биков: слово — гуманіста, серце — патріота".

15.08.2003. Додано статтю В'ячеслава Медведя "Жити за Биковим" (з газети "Україна молода") та спогад Василя Сьомухи "Яму быў дар Святога Духа..." (про Миколу Лукаша - з журналу "Arche").
Принагідно зауважимо, що статті з "України молодої" та інших видань на сайті
uamedia.visti.net зберігаються не дуже довго і в основних пошукових системах чомусь не індексуються. Матеріали Українського числа (Украінскі нумар) на сайті "ARCHE" вміщені у zip-архівах - і теж не індексуються у пошукових системах...

25.07.2003. Вміщено статтю Олени Холоденко "Білоруське книговидання: користуйся тим, що маєш" (з журналу "Книжковий огляд").

22 ЛИПНЯ 2003 Р. НАШОМУ САЙТУ ВИПОВНЮЄТЬСЯ РІК. БАГАТО ІЗ ЗАПЛАНОВАНОГО НЕ ЗДІЙСНЕНО. АЛЕ ЧИМАЛО ЗРОБЛЕНО ПОЗА ПЛАНОМ...

7.07.2003. У дайджесті "Білорусь - Україна" започатковано розділ "Освіта", де вміщено добірку матеріалів "ЛІКВІДАВАНЫ НАЦЫЯНАЛЬНЫ ГУМАНІТАРНЫ ЛІЦЭЙ" та інтерв'ю з Андреєм Хадановичем "Выкладчык Беларускага Калегіума - ХТО ЁН?".

3.07.2003. Сторінка, присвячена пам'яті Василя Бикова, доповнюється... Також дивіться огляд різномовних електронних публікацій на http://nmn.by/links/bykau.html.

24.06.2003. Олександр Ірванець "ПРОЩАННЯ З ВЕЛЕТНЕМ" (Пам'яті Василя Бикова).

12.04, 16 та 19.05.2003. Доповнено розділ "Василь Биков".

31.03.2003. Тішимося, що нарешті маємо текст особливо важливої для нашого сайту статті Андрея Хадановича "Як перакладаць неперакладальнае? (На матэрыялах сучаснай украінскай паэзіі)" зі збірника "Пераклад збліжае народы" (БЕЛАРУСІКА = ALBARUTHENICA, кніга 24). Також останнім часом у дайджесті "Білорусь - Україна" додано статтю Віталія Портникова "Лютий. Пімен Панченко" ("Дзеркало тижня", 2001), рецензію А. Гардзієнка "У краіне мазанак" (на книжку Миколи Чабана про фольклор білорусів Дніпропетровщини), а ще - перекладену Ол. Ірванцем приповістку "Качина зграйка" (з рецензій: "...ці приповістки корисні та важливі й, на жаль, не тільки для читача білоруського...", "Приповістки Бикова - як засторога від найгіршого, що може чекати нерозумну людину й нерозумний народ”). До речі, нещодавно в Києві було видано книжку публіцистики Василя Бикова "Хресна дорога" (переклад Богдана Чайковського).

20.03.2003. Несправедливо, але на нашому сайті, де зібрано багато писань Андрея Хадановича та про нього, досі не було жодного тексту Марини Шоди. Починаємо виправляти ситуацію, вміщуючи рецензію "Пяць кветак з цёмнага пакою (Сучасныя ўкраінскія апавяданні у часопісе "Крыніца")".

11.03.2003. …Архіви (навіть електронні) опрацьовуються у нас дуже повільно. Але тепер знаємо, що з часів перекладацької сесії "Пісні східних слов'ян" до нас дійшли не лише фрагменти Ірванцевих хронік, але й значно докладніша оповідь Лєни Глаговської (вміщуємо її із збереженням правопису оригіналу).
А в дайджесті
"Білорусь - Україна" започатковуємо розділ "Мова".

Hosted by uCoz

4.03.2003. Всіх вітаємо з весною, яка, сподіваємося, скоро почнеться!.. Персонально дякуємо за надіслані вітання Марійці Мартисевич.
Але яка несподіванка!.. Сьогодні ми виявили згадку про наш сайт у реєстрі "Збірка найкращих ресурсів україномовного інтернету". Звичайно, ми хочемо належати до найкращих і маємо грандіозні плани, але здійснювати їх нині нема кому і нема коли...
ШАНОВНІ АВТОРИ! Дякуємо Вам за Ваші твори, завдяки яким наш сайт привернув до себе увагу.

21.02.2003. Вчора в культурно-мистецькому центрі Києво-Могилянської академії відбулася презентація книжок видавництва "Світ", де виступив і укладач нового українського видання творів Максима Богдановича Роман Лубківський. А 19 лютого розповідь про цю книжку вмістила газета "Високий Замок".

5.02.2003. Для зручності відвідувачів відкрито новий форум у розділі "Білорусь - Україна".

29.01.2003. "Прыгажуні з далёкіх Ждановіч спадабаўся Андрэй Хадановіч. Тоне ўся ў пачуцьці... Цяжка выйсьце знайсьці, ды няма безвыходных становішч" - додано сторінку "Беларускiя лiмэрыкi (2)". А в розділі "ПОШУК" тепер є вихід на телефонний довідник міста Львова.

27.01.2003. У дайджесті "Білорусь - Україна" вміщено статтю Павла Охріменка "Білоруська література і Шевченко" (з Шевченківської енциклопедії, що готується до друку) та дві статті Максима Стріхи (друкувалися наприкінці 1990-х).

24.01.2003. Додано повідомлення про зустріч перекладачів "Пісні східних слов'ян".
На нашому сайті є ще одна сторінка, присвячена цій зустрічі, але розділ, в якому її буде вміщено, ще не готовий...

20.01.2003. Починаємо розміщувати матеріали у дайджесті "Білорусь - Україна".
"…
ад Алеся я атрымаў некалькі лістоў, і ў апошнім зь іх яшчэ раз выявілася Алесева дзівацтва: ён прасіў не пісаць яму на працягу двох гадоў, бо ён усё адно не адкажа. Я пісаў яму і тады, і два гады счакаўшы, — але адказу так ніколі й не атрымаў…" спогади Ігоря Качуровського "Алесь Салавей, якім я яго памятаю" (з "ARCHE")

14.01.2003. З читацьких відгуків про Форум видавців у Львові: запис ще від 20.09.2002

13.01.2003. "...За мяжой яго ўжо ведаюць лепей, чым у нас, — у Кіеве, прынамсі, пазнаюць на вуліцы. Грошай пакуль ня просяць… Мэйл ад Хадановіча — сапраўднае выпрабаваньне на сталасьць для антывіруснае праграмы кампутара… А яшчэ кажуць, што ніякі ён не Хадановіч. Ён Іва Хадáнавіч з Прышціны, жаўнер Іншаземнага легіёну, якога пасьля канфліктаў у Малі і на Мадагаскары ўзнагародзілі за асабістае зьверства спакойнай працай…" Читайте статтю Андрея Скурка

8.01.2003. Додано нову версію сторінки "ПОШУК".
Того ж дня ми одержали повідомлення про реєстрацію нашого сайту в каталозі Українського порталу (UA / Культура / Література / Літжурнали та проекти)

3.01.2003. Додано сторінку про Ксеню-Аделіну Гаєвську

28.12.2002. Додано статтю Андрея Хадановича «РІЗДВЯНЕ ДИВО»

19.12.2002. Вітаємо з днем СВЯТОГО МИКОЛАЯ!

Д. М. | З нашої антології | Білорусь • Україна | Пошук | Форум

Вітаємо Вас на українсько-білоруській літературній сторінці!

Матіяш, Матiяш, Матияш, Matiyash, Дзвінка Матіяш, Дзвенислава Матіяш, Маціяш, поезія, література, літературознавство, православна церква, православ'я, релігієзнавство, переклади, переклад, Пласт, українська література, украинская литература, ukrainian literature, білоруська література, Білорусь, Білорусія, Беларусь, Ukraine, Украина, Путин, Путін, знайомства, Бруно Шульц, Хаданович, Хадановіч, Андрей Хаданович, Андрэй Хадановіч, Ходанович, Іван Андрусяк, Юрій Андрухович, Ірванець, Семків, Рільке, Література плюс, Юний сковородіанець, Дух і літера
Hosted by uCoz


Hosted by uCoz