Під знаком Дзвенислави |
Д. М. | З нашої антології | Білорусь Україна | Пошук | Форум
Ми запозичили цю назву для електронної публікації, на створення якої нас надихнула (можливо, сама того не відаючи) молода київська перекладачка та літературознавець Дзвенислава Матіяш. А ще великим поштовхом до праці над цим сайтом стала
книжка Андрея Хадановича "Листи з-під ковдри", яку українською мовою переклали Дзвінка Матіяш та ще четверо поетів...
|
24.11.2006. Андрей Хаданович: «Лінь допомагає не надто графоманити». 22-26.09.2006. НОВІ ФОТО. 21.09.2006.
Хаданович у MP3.
Презентація антології "Сувязьразрыў/Зв'язокрозрив" у Києві відбудеться 16 травня. Докладніше >>
27.04.2006. Вітаємо усіх причетних та зацікавлених з виходом довгоочікуваної антології "Сувязьразрыў/Зв'язокрозрив"! (Сподіваємося, що і ми невдовзі зможемо ознайомитися з цією книжкою докладніше). 25.01.2006. Юрій Волошин. "Українці в Білорусі" ("Дзеркало тижня"). 20.12.2005. З сайту часопису "Критика": Тетяна Дзядевич
"Густа листопадова проза". 29.10.2005. Обговорення на
http://www.livejournal.com/users/strongowski/57668.html
продовжилося. Не все там можна легко зрозуміти: хіба слід вважати, що "Реквієм...", статті та переклади - це наша вигадка, а Дзвінка їх не писала? 27.10.2005. Додано ще одну добірку віршів Андрея Хадановича. 27.10.2005. ...Це, звичайно, особиста справа авторок, але чи не час вже котрійсь із них взяти собі постійний літературний псевдонім? Бо щось забагато таких читачів, котрі вважають, що Дзвінка та Богдана - це одна особа (див. http://www.livejournal.com/users/strongowski/57668.html)... І невже підставою для пошуку livejournal-у Дзвінки стали наші часті коментарі до інших livejournal-ів? Про всяк випадок ще і ще раз повторюємо, що наш сайт - це не сайт Дзвінки, а погляд сторонніх спостерігачів. Бо ж читачів та шанувальників Дзвінка мала й тоді, коли ще не була авторкою "Реквієму...". 25.10.2005. Із запізненням дізнаємося з сайту
Główna Księgarnia Naukowa im. B. Prusa, що Д. М. брала участь ще й у такому виданні:
Szporluk Roman: Zachodni wymiar kształtowania się współczesnej Ukrainy / Tłum. z jęz. ang. Podhajska J., tłum. na jęz. ukr. Matijasz Dz., Czuszak Ch. - Warszawa: Ośrodek Badań nad Tradycją Antyczną Uniwersytetu Warszawskiego; Wydawnictwo DiG, 2004. - 63 s.
24.10.2005. Як спостерігаємо на livejournal.com, там з'явилася нова тема зацікавлень
"Дзвінка Матіяш". Зареєстровані в цій темі два користувачі вже відомі як автори рецензій на "Реквієм...".
10.09.2005. ...Кажуть, що від родичів однієї передчасно померлої авторки досі приховують факт існування книжки, написаної її приятелькою, де оповідь про покійну просто потопає у купі бруду... Наша ж авторка (Д. М.), на щастя, жива - і дай їй Боже на довгі роки міцного здоров'я та працездатності! Але таки не скажемо, у якому livejournal ми натрапили на невелику купку бруду, тобто негативний відгук на книжку... Хоч і вдавати, що його не існує, не хотілося б. Бо ж письменник (журналіст, актор, не кажучи вже про політика) - людина публічна, яка має бути готовою до всіляких обговорень...
2.09.2005. У Києві з'явилося перше число "Газети по-українськи", де вміщено й коротку розповідь Олесі Найдюк "Сповідь Дзвінки Матіяш".
8.08.2005. Безперечно, "Реквієм для листопаду" - книжка талановита і вистраждана, яка приємно вирізняється серед усякої брудної писанини. Безперечно, ця книжка варта того, щоб про неї знали широко. Зрештою, в інтернеті знаходимо гарні на неї відгуки "звичайних" ("рядових") читачів. Але, якщо спостерігаєш за розгортанням рекламної кампанії у пресі (а нещодавно ще з'явилася рецензія у "Дзеркалі тижня" - одна з найталановитіших, до речі! - підписана Іванкою Франко, тобто псевдонімом, яким вже не перший рік користується дуже близька авторці "Реквієму..." людина), то... як писала сама авторка в іншому творі, "тут я промовчу, і якщо хочеш, любий мій читачу, ти сам зможеш напружити мізки і придумати відповідну кінцівку"... (Ще раз наголошуємо, що Дзвінка та її твір нам подобаються не менше, ніж раніше!)
5.08.2005. Нещодавно з'явилося довгоочікуване нове число "Книжника-review" (№ 10-11), де надруковано ще дві рецензії на "Реквієм для листопаду" - Маріанни Кіяновської і того ж таки Анатолія Дністрового... 19.07.2005. 6-9 червня у Мінську відбувся IV МІЖНАРОДНИЙ КОНГРЕС БІЛОРУСИСТІВ. Вміщуємо програму Круглого столу, присвяченого білорусько-українським культурним взаєминам.
16.07.2005. Прикро, але мусимо ще раз сказати: таки наш сайт потрібен! Хоча б для того, щоб гукнути: Дзвінка справді існує! Дзвінка (Дзвенислава) Матіяш - це, всупереч твердженню Миколи Холодного, справжнє ім'я молодої письменниці, а не псевдонім її сестри Богдани Матіяш (також молодої талановитої авторки)!!!
11.07.2005. Ось трапився в одному інтернетівському щоденнику (авторку якого звуть Дариною; запис від 7.07.2005) невеликий відгук на "Реквієм для листопаду"...
І не один...
6.07.2005. Згаданий нижче "Четвер" є вже і в книгарнях Києва. Датований він таки 2005 роком, а названий твір - це лише журнальний варіант книжки "Реквієм для листопаду"...
4.07.2005. Як подає www.ceeol.com, часопис "Четвер" ч.22/2004 (якого ми досі не бачили) вмістив твір Дзвінки Матіяш "Риби головою праворуч". А часопис "Критика" (ч.5) оприлюднив відгук Анатолія Дністрового на "Реквієм для листопаду". Враженнями від цієї книжки обіцяє поділитися також Ілля Стронґовський (запис від 4 липня).
23.06.2005. У Києві нещодавно відбулася презентація документального фільму, присвяченого пам'яті Василя Бикова - «Вертання».
15.06.2005. Про виступ Уладзімера Арлова в Острозі: Яна Кутько «В андеграунді вже тісно...».
15.06.2005. Кілька тижнів тому в нашому форумі з'явилося повідомлення: "Як стало відомо з надійних джерел, письменниця Дзвінка Матіяш пише новий роман (текст), що буде присвячений її батьківщині. Цей факт вона ретельно приховує, але роман перебуває на завершальній стадії написання". Та невдовзі ми побачили, що це не є аж таким великим секретом, оскільки в журналі "Книжковий клуб плюс" (2005, № 5) надруковано проведену Анатолієм Дністровим розмову з Д.М. "Дякувати за літературу - це дуже багато", а також і фрагмент з її "Роману про батьківщину"...
14.06.2005. Про те, що в Києві готується до друку книжка Андрея Хадановича
"From Belarus with Love", Тарас Федюк розповідав ще в листопаді минулого року. Саму книжку ми вперше побачили (і придбали, звичайно) тиждень тому на зустрічі з Ул. Арловим. А втім, білоруські сайти ще місяць тому повідомили, що книжка Хадановича вже успішно продається в українських книгарнях. Постає банальне питання: чи Київ - це Україна і чи є в ньому українські книгарні? Бо у київських книгарнях "From Belarus with Love" ми досі не бачили... Подаємо розповідь Валентини Аксак про нове видання.
26.05.2005. Уладзімер Арлов у Києві, Рівному та Острозі -
оголошення від Ірванця.
4.05.2005. Марыйка Мартысевіч. "МОЙ ГЕРОЙ".
30.03.2005. Додано матеріал Івана Андрусяка (написаний для журналу "Книжковий клуб плюс", 2005, № 3) "Несвяткові монологи", де, серед іншого, йдеться про книжку Дзвінки Матіяш.
23 березня 2005 р. у Києві відбулася презентація видання «Простір свободи: Україна на шпальтах паризької "Культури"» (видавництво "Критика") – збірки матеріалів з польського еміграційного журналу. У підготуванні цієї книжки взяло участь 7 перекладачів, серед яких і Дзвінка Матіяш (переклади статей Юзефа Чапського та Бориса Левицького).
Традиційно на честь початку весни наша сторінка переглядається особливо активно... А тому - вітаємо і бажаємо лише найліпшого: здоров'я, нових успіхів, миру і взаєморозуміння!
10 та 11.02.2005. Розділ "Марія Мартисевич" доповнено...
9.02.2005. Щойно у книгарнях з'явилася книжка Дзвінки Матіяш "Реквієм для листопаду" (Київ: Факт, 2005)...
7.02.2005. У перекладі Марії Мартисевич - поема Григорія Чубая "Марія".
17.12.2004. Розмова Наталки Позняк з білоруським журналістом Ігорем Щекалевичем:
"Закривати газети перед виборами в нас – звична справа".
29.10.2004. Андрэй Хадановіч. "Яшчэ адзін літоўскі дывэртысмэнт (з кнігі «Сто лі100ў на tut.by»)".
5.10.2004. Останнім часом інформація про наш сайт з незалежних від нас причин з'явилася у багатьох міжнародних каталогах (див.
Google). Але сам сайт майже не оновлюється... Тим часом до наших "прискіпливих критиків" надійшло, вважаємо, справедливе зауваження: чому досі не пишете про цікаві роздуми Дзвінки Матіяш "Подвиг чи провокація?", вміщені у шостому (кажуть, що, на жаль, останньому - хоч, може, це така сама помилка, як і те, про що йтиметься нижче) числі "Коментаря"? Бо невже Російська Церква у XVII ст. канонізацію юродивих не просто припинила, а ЗАВЕРШИЛА, "ПОСТАВИЛА КРАПКУ"? А 1988 рік? Ксенія Петербурзька?..
Наприкінці серпня ми одержали листа, адресованого Дзвінці. Як тут вже зазначалося, Дзвінка за зміст цього сайту не відповідає, бо створює його не вона, а лише її скромні шанувальники (а часом - прискіпливі критики). Але, сподіваємося, авторка листа не матиме заперечень щодо використання на сайті надісланих нею матеріалів...
2.08.2004. Наталка Позняк-Хоменко. "Література нон грата. Чи можливий в Україні розвиток білоруського сценарію?".
28.07.2004. Кілька днів тому у видавництві "Критика" з'явлися сигнальні примірники книжки Зенона Когута "Коріння ідентичности" (про неї вже йшлося у "Лабораторії наукового перекладу"), редактори якої - Вiктoр Дyдкo та Дзвінка Матіяш.
7.07.2004. Літо... А часу на сайт все одно бракує...
3.05.2004. Доповнено розділ "Юрій Андрухович".
22.03.2004. До "Хроніки": DZIAŁ INFORMACJI I PROMOCJI KUL. PIĄTE WARSZTATY TRANSLATORSKIE.
19.03.2004. З архіву газети "The Ukrainian Weekly": Of lasting friendships forged in Harvard's summer heat.
ВІТАЄМО З ДНЕМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА! ВСІМ БАЖАЄМО ЯКНАЙЛІПШИХ ПОЧУТТІВ!
28.01.2004. Розмова з Андреєм Хадановичем в українській редакції Радіо Свобода.
14.01.2004. Імовірно, на честь Юлія Цезаря та Нового року за його календарем сталися деякі зміни в оформленні сайту, зокрема сторінки "Тексти"...
10.01.2004. У розділі "Василь Биков" додано статтю Євгена Сверстюка "Нас зь беларусамі дзяліў досьвед 60-х".
9.01.2004. У Олеся Жолдака є епіграма на мемуариста, котрий "...все згадує і місяць, і число, як гостював у Рильського Максима, коли того і вдома не було". Але про творчу працю Д.М. дещо нове ми дізналися й зі згадок про відсутність - у "Лабораторії
наукового перекладу"...
2.01.2004. Всіх вітаємо з Новим роком і бажаємо нових успіхів! Ми потроху намагаємося виходити з технічної кризи. Просимо зацікавлених відвідувачів (а, наприклад, в останні дні наші сторінки активно переглядали з Білостока та Кривого Рогу) подавати свої зауваження та побажання у книзі відгуків!..
12.12.2003. Сталося... Аж тепер до нас дійшло перше (листопадове) число газети "Коментар: Література. Політика. Мистецтво", у якому знаходимо і статтю Дзвенислави Матіяш "Залишатися самими лише очима (про "Лебедя" за Олегом Лишегою і Вірляною Ткач)", де йдеться про виставу експериментального театру "ЛяМаМа", що відбулася 11 липня у Гарварді. Хоч редакція виділила для цієї публікації цілу газетну сторінку, але вмістила її ... під рубрикою "Кіно"...
А от сьогодні з друкарні надійшло свіже число "Критики", де є перекладена Д.М. з білоруської стаття Вал. Булгакова. Коли дізнаємося докладніше - повідомимо...
29.10.2003. 27-29 жовтня у Києві відбулася наукова конференція "Григорій Кочур і український переклад", інформацію про яку подано на
www.asta.edu.ua. Згодом там буде вміщено і матеріали конференції. Але оскільки той сайт належить не філологам, а
податківцям, то й не дивно читати у них про те, що Кочур "залишив у спадок понад 600 прозових перекладів, літературознавчих і критичнх
статей...". 24.10.2003. До все ще майбутнього розділу "Д.М. - Хроніка" - нова сторінка: "News from HURI: Thirty Third Harvard Ukrainian Summer Institute". 21.10.2003. Нарешті таки дійсно новина: у жовтневому числі "Літератури плюс" (яка, кажуть, невдовзі має перетворитися на іншу - і за
назвою, і за змістом - газету) вміщено перекладені Дзвінкою Матіяш вірші Михася Боярина з книжки "Зв'язокрозрив"...
3.10.2003. ...Таки й наші "підпільні" дослідження не є зайвими у діалозі автора з читачем. Бо ось Ксеня-Аделіна (http://www.livejournal.com/users/bielarusaczka 25.09.2003. Щойно прочитали у лінках на сайті
львівського літклубу 4.09.2003.
"Ліцэй працягвае сваё жыцьцё, але — на вуліцы" 1.09.2003. Вітаємо всіх з початком нового навчального року! 17.08.2003. Спогади Івана Михайлова-Ковалевського 15.08.2003. Додано статтю В'ячеслава Медведя
25.07.2003. Вміщено статтю Олени Холоденко
"Білоруське книговидання: користуйся тим, що маєш" (з журналу "Книжковий огляд").
22 ЛИПНЯ 2003 Р. НАШОМУ САЙТУ ВИПОВНЮЄТЬСЯ РІК. БАГАТО ІЗ ЗАПЛАНОВАНОГО НЕ ЗДІЙСНЕНО. АЛЕ ЧИМАЛО ЗРОБЛЕНО ПОЗА ПЛАНОМ...
7.07.2003. У дайджесті
"Білорусь - Україна" започатковано
розділ "Освіта", де вміщено добірку матеріалів
"ЛІКВІДАВАНЫ
НАЦЫЯНАЛЬНЫ ГУМАНІТАРНЫ ЛІЦЭЙ" та інтерв'ю з Андреєм
Хадановичем
"Выкладчык Беларускага Калегіума - ХТО ЁН?". 3.07.2003. Сторінка, присвячена пам'яті 24.06.2003. Олександр Ірванець 12.04, 16 та 19.05.2003. Доповнено розділ 31.03.2003. Тішимося, що нарешті маємо текст особливо важливої для нашого
сайту статті Андрея Хадановича
20.03.2003. Несправедливо, але на нашому сайті, де зібрано багато писань Андрея Хадановича та про нього, досі не було жодного тексту Марини Шоди. Починаємо виправляти ситуацію, вміщуючи рецензію "Пяць кветак з цёмнага пакою (Сучасныя ўкраінскія апавяданні у часопісе "Крыніца")".11.03.2003. …Архіви (навіть електронні) опрацьовуються у нас дуже повільно. Але тепер знаємо, що з часів перекладацької сесії "Пісні східних слов'ян" до нас дійшли не лише фрагменти Ірванцевих хронік, але й значно докладніша оповідь Лєни Глаговської (вміщуємо її із збереженням правопису оригіналу).А в дайджесті "Білорусь - Україна" започатковуємо розділ "Мова". 4.03.2003. Всіх вітаємо з весною, яка, сподіваємося, скоро почнеться!.. Персонально
дякуємо за надіслані вітання Марійці Мартисевич. ШАНОВНІ АВТОРИ! Дякуємо Вам за Ваші твори, завдяки яким наш сайт привернув до себе увагу. 21.02.2003. Вчора в культурно-мистецькому центрі Києво-Могилянської академії відбулася презентація книжок видавництва "Світ", де виступив і укладач нового українського видання творів Максима Богдановича Роман Лубківський. А 19 лютого розповідь про цю книжку вмістила газета "Високий Замок".5.02.2003. Для зручності відвідувачів відкрито новий форум у розділі "Білорусь - Україна".29.01.2003. "Прыгажуні з далёкіх Ждановіч спадабаўся Андрэй Хадановіч. Тоне ўся ў пачуцьці... Цяжка выйсьце знайсьці, ды няма безвыходных становішч" - додано сторінку "Беларускiя лiмэрыкi (2)" . А в розділі "ПОШУК" тепер є вихід на телефонний довідник міста Львова.27.01.2003. У дайджесті "Білорусь - Україна" вміщено статтю Павла Охріменка "Білоруська література і Шевченко" (з Шевченківської енциклопедії, що готується до друку) та дві статті Максима Стріхи (друкувалися наприкінці 1990-х).24.01.2003. Додано повідомлення про зустріч перекладачів "Пісні східних слов'ян" .На нашому сайті є ще одна сторінка, присвячена цій зустрічі, але розділ, в якому її буде вміщено, ще не готовий... 20.01.2003. Починаємо розміщувати матеріали у дайджесті "Білорусь - Україна". 14.01.2003. З читацьких відгуків про Форум видавців у Львові: запис ще від 20.09.200213.01.2003. "...За мяжой яго ўжо ведаюць лепей, чым у нас, — у Кіеве, прынамсі, пазнаюць на вуліцы. Грошай пакуль ня просяць… Мэйл ад Хадановіча — сапраўднае выпрабаваньне на сталасьць для антывіруснае праграмы кампутара… А яшчэ кажуць, што ніякі ён не Хадановіч. Ён Іва Хадáнавіч з Прышціны, жаўнер Іншаземнага легіёну, якога пасьля канфліктаў у Малі і на Мадагаскары ўзнагародзілі за асабістае зьверства спакойнай працай…" Читайте статтю Андрея Скурка8.01.2003. Додано нову версію сторінки
"ПОШУК". 3.01.2003. Додано сторінку про
Ксеню-Аделіну Гаєвську 28.12.2002. Додано статтю Андрея
Хадановича
«РІЗДВЯНЕ ДИВО»
19.12.2002. Вітаємо з днем СВЯТОГО МИКОЛАЯ! |
Д. М. | З нашої антології | Білорусь Україна | Пошук | Форум